雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 行业相关? 正文

美国点餐用的“BLT”是什么意思呢?

放大字体缩小字体发布日期:2021-08-31 来源:沪江英语 作者:foodtrans
核心提示: 在美国餐厅,服务员会如何向后厨传达你点的餐呢?快跟着食品翻译小编一起来学习吧!
      在美国餐厅,服务员会如何向后厨传达你点的餐呢?快跟着食品翻译小编一起来学习吧!

      1、BLT to go!

      培根夹莴苣和番茄三明治外卖

      原句:

      A bacon-lettuce-and-tomato sandwich carryout.

      2、Adam and Eve on a raft 两只“水煮荷包蛋”(poached eggs)

      3、A cold spot, with lotsa hail

      一杯冰茶,多放点冰

      原句:

      A glass of ice tea, with lots of ice.

      4、Draw one, hold the cow一杯咖啡,不要牛奶

      原句:

      A cup of coffee, without milk.

      5、A large o.j.on wheels, hold the hail

      大杯橙汁外卖,不加冰

      原句:

      A large orange juice take away, without ice.

      关于鸡蛋

      sunny side up意为阳光朝上,是指煎荷包蛋(fried eggs),朝上的黄澄澄蛋黄像是太阳。

      over意为翻过来,是指两面都煎;而over easy意为轻轻地翻过来,则是指两面都煎,但别煎的太老。

      关于面包

      在美国三明治面包通常有Italian(意大利白面包),它是普通的白面包,口感较软。

      Whole wheat (全麦面包),它则最为健康,用小麦制成,质地比较粗糙。

      而除了以上两种,另外还有Flatbread(扁面包)、Honey oat(蜂蜜燕麦面包)、Italian Herbs&Cheese(意式草本加起司)、Monterey Cheddar(蒙特利切达)、Parmesan Oregano(意大利香奶酪面包(巴马干酪))。

      (来源:沪江英语)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
        Processed in 0.019 second(s), 13 queries, Memory 0.93 M
        Baidu
        map