The 2010 Shanghai World Expo will be notable for its extensive use of science and technology. The event not only offers a stage for groundbreaking achievements, but will also highlight practical examples in both daily life and industry.
Among Shanghai's four exhibition halls, the "Theme Pavilion" is the first to be completed. It employs LED lighting systems and domestically created chips. The advanced design takes up more than 60% of the expo area's lighting. Low carbon and energy saving technologies are also widely used here. Over 1,000 new energy vehicles will be used in and around the venue. Of that number, nearly 200 are powered by fuel cells.
Shou Ziqi, Director of Shanghai Science Committee, said, "The World Expo is a place for practice. It provides opportunities for the application of new technologies, and after that we can further improve the technologies to put them into use sooner, and better."
Some companies have already spread the usage of the LED lighting system from critical sight-viewing to civilian use.
Tourists can see 232 critical projects at this year's World Expo and around 1,100 scientific achievements boasting self-owned intellectual property rights. Organizers say that technologies like solar power systems and electronic labels will become more widely known, and applied, in the wake of the expo.
2010 年的上海世博会将因其科学技术的广泛应用而令人瞩目。这件事不仅为开创性的成就提供平台,而且也突出日常生活和工业方面的实用例证。
在上海的四个展厅中,《主题馆》是第一个要完成的。它采用 LED 照明系统以及国内创造的芯片。这种先进的设计占博览会区域照明的 60% 以上。低碳和节能的技术也在这里得到广泛地应用。超过 1,000 辆新能源车辆将用在场所内和场所周围。其中将近 200 辆由燃料电池提供动力。
上海市科学委员会主任寿子琪说,"世界博览会是一个实践的地方。它提供了应用新技术的机会,而且在那之后,我们可以进一步提高技术,使它们更好更快地付诸使用。"
一些公司已经把 LED 照明系统的使用从重要的景观观赏扩展到民用。
观光者们在今年的世博会上可以看到 232 个关键项目以及大约 1,100 项自持有自主知识产权的科学成就。组织者们说,例如太阳能发电系统与电子标签之类的技术紧随展会之后将变得更加广泛地得到认识和应用。