雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 专业词汇? 正文

Spread like wildfire?“流言蜚语”这么说!

放大字体缩小字体发布日期:2019-03-21 来源:沪江英语 作者:foodtrans 浏览次数: 355

      “流言传来传去,说不停不知道何时能平息”。

      “流言有一千分贝,它震耳欲聋,把所有幸福摧毁”。

      流言的杀伤力极大,今天就来分享“流言”相关的英语表达。

      关于流言蜚语,《怦然心动》里是这么说的:spread like wildfire。

      wildfire字面意思是“野火”,可以用来比喻“散布极快的事物;传播极快的事”。

      spread作动词表示“传播,散布”。所以说,这个习语的意思就是(疾病或消息)迅速传播开来;(消息)不胫而走。

      Once one child in the school has the infection, it spreads like wildfire.

      一旦学校里有一个孩子受到感染,它就会迅速传播开来。

      “散布谣言”还可以用buzz这个词,它的动词本意是“发嗡嗡声;打电话”,做名词还有“兴奋;快乐”的意思。

      你想想每次和朋友打电话聊八卦的时候,是不是都很兴奋呢?

      He buzzed the rumor everywhere.

      他到处散播谣言。

      【拓展】

      “流言”的多种表达:

      <1> rumor流言;谣传;传闻

      Rumors are going round (the school) about Mr Mason and his assistant.

      有关梅森先生和他助手的流言蜚语(在学校里)满天飞。

      相关短语:rumour has it,意思是“大家都说,据谣传说”。

      Rumor has it (that) you're going to be the next managing director. Is it true?

      大家都说你将成为下一任总经理,这是不是真的?

      <2> gossip(有关别人隐私的)流言蜚语,闲言碎语,闲聊

      Her letter was full of gossip.

      她信里讲的都是些闲言碎语。

      <3> slander诽谤,诋毁

      The doctor is suing his partner for slander.

      那名医生将控告他的合伙人诽谤。

      <4> grapevine葡萄藤;小道消息

      有个习语是hear (sth) through/on the grapevine。

      大家坐在葡萄藤下七嘴八舌议论纷纷,这是不是很有画面感呢?

      所以它的意思就是“从传闻中听说,通过道听途说获悉,听小道消息知道”。

      I heard through the grapevine that he was leaving - is it true?

      我听到传闻说他要离开了——是真的吗?

      (来源:沪江英语)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.059 second(s), 15 queries, Memory 0.9 M
      Baidu
      map