雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 资源技巧? 正文

“撑场面”用英语怎么说?

放大字体缩小字体发布日期:2022-04-12 来源:沪江英语 作者:foodtrans
核心提示:“撑场面”用英语怎么说?
      有一些家庭,在操办一些超过实际经济能力的家族事宜时(像请客吃饭、做好事)总是会喜欢“撑场面”。

      “撑场面”就是指制造或维持表面的排场,也可以说“撑门面”。

      老一辈人不知道为何对面子情有独钟,俗话说“人争一口气,佛争一炷香”,但是“死要面子活受罪”也是非常有道理的。

      那么你知道“撑场面”的英语要怎么说吗?

      撑场面可以用英文俗语keep up appearances来表示,意思是“假装过得比你实际上更快乐、富有等等”。

      例:They were very unhappily married but kept up appearances for the sake of their children.

      他们的婚姻并不幸福,但为了子女而装作一切正常。

      例:It was an ordinary vase, but tokeep upappearances, she said it was a family heirloom.

      它本来是一个普通花瓶,为了装门面,她却说它是一件传家宝。

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.124 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M
      Baidu
      map