雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 资源技巧? 正文

“鸡皮疙瘩”在英语里怎么说呢?

放大字体缩小字体发布日期:2022-04-02 来源:沪江英语 作者:foodtrans 浏览次数: 197
核心提示:我们常说的感到寒冷时起的鸡皮疙瘩,在英语里应该怎么说呢?
      我们常说的感到寒冷时起的鸡皮疙瘩,在英语里应该怎么说呢?

      英语里,“鸡皮疙瘩”其实是“鹅皮疙瘩”,即goose bumps。这源于鹅的羽毛在从鹅皮上拔下来时,皮肤上会形成小突起,和人们受凉或害怕时皮肤的自然反应类似,所以称之为goose bumps。

      其实,这种现象在家禽中很常见,我们并不知道英语里为何会选择鹅来类比鸡皮疙瘩。在西班牙语和葡萄牙语里,使用的是母鸡来类比,而在汉语、韩语、荷兰语中,使用的是鸡来类比。

      那么,起鸡皮疙瘩应该怎么表述呢?我们可以用raisegetexperience这些动词来描述。

      例:The water felt cool on her skin, raising goosebumps.

      凉凉的水打在她的皮肤上,她顿时起了鸡皮疙瘩。

      例:I sometimes get goosebumps when I’m extremely nervous.

      当我极度紧张时,我有时会起鸡皮疙瘩。

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.019 second(s), 13 queries, Memory 0.91 M
      Baidu
      map