(来源:沪江英语)
习语是指通常具有比喻意义,但有时也具有字面意义的短语或常用短语。快随食品翻译小编一起来看下关于服装的常用成语列表。
Air one’s dirty laundry in public
家丑外扬
Meaning: to talk about your personal problems and quarrels or argue in front of others
含义:在别人面前谈论你的个人问题,争吵或争论。
Example: Stop fighting you two, no one wants to hear you airing your dirty laundry in public.
例句:你们两个别打架了,没有人想听你们在这里吵闹家务事。
All talk and no trousers
只谈空话,不做实事
Meaning: someone who talks about doing big things but doesn’t do anything
含义:只是说大话但从来不做事的人
Example: I told you Eric is all talk and no trousers. He was bragging that he’ll ask Jenny put and he didn’t even say ‘hi’ to her.
例句:我告诉过你埃里克只谈空话,不做实事。他吹嘘说他会约珍妮出来,但他甚至没有跟她打招呼。
At the drop of a hat
毫不迟疑地
Meaning: to do something immediately
含义:立刻做某事
Example: Ann was always ready to help at the drop of a hat.
例句:安做好事总是毫不犹豫。
Below the belt
不正当,不恰当地
Meaning: beyond what is socially acceptable behavior
含义:超越社会交际可接受的行为
Example: Asking her about her mother’s sickness was below the belt.
例句:询问她母亲的病情是不合适的。
Bursting at the seems
过于拥挤
Meaning: to be very full during a meal, for a place to be overcrowded, or in relation to clothes that don’t fit
含义:在吃饭的时候吃得很饱;地方过于拥挤;或者指不合身的衣服
Example: Wow, this club is so packed it’s bursting at the seams.
例句:哇,这家俱乐部太挤了,堵得水泄不通。
Caught with one’s pants down
做坏事被逮个正着
Meaning: to be exposed in an embarrassing situation or when you’re not prepared
含义:在尴尬的情况下或你没有准备好的时候被发现曝光
Example: I was expecting the meeting to be next week and I was caught with my pants down when the boss asked me about my project.
例句:我本来期待着会议在下周进行,但当老板问我关于项目的问题时,我被当场问住了。
Cut from the same cloth
极为相似,如出一辙
Meaning: said about people who are similar
含义:是极为相似的人
Example: When I talked to her for the first time I knew we were cut from the same cloth.
例句:当我和她第一次谈话时,我就知道我们极为相似。
Dressed to the nines
打扮得光鲜亮丽
Meaning: to wear your best clothes/outfit
含义:穿上你最好的衣服
Example: I’m dressed to the nines whenever I go on a date, it makes me feel more confident.
例句:我每次约会都打扮得光鲜亮丽,这让我觉得更有自信。
Fit like a glove
非常合适
Meaning: about something that is the right size
含义:关于合适尺寸的事物
Example: I though the wedding dress I chose would need some adjustments, but it fits me like a glove.
我以为我选择的婚纱需要一些调整,但它很适合我。
Hand in glove with someone
形影不离
Meaning: to have an extremely close relationship with someone
含义:与某人有着非常密切的关系
Example: John is my closest coworker we do everything hand in glove.
例句:约翰是我最亲密的同事,我们做什么事都形影不离。
Have a card up one’s sleeve
心中有数,胸有成竹
Meaning: to have a planned strategy to use when the right time comes
含义:有计划地在适当的时候使用策略
Example: During negotiation I like to have a card up my sleeve.
例句:在谈判过程中,我觉得胸有成竹。
Have ants in one’s pants
坐立不安
Meaning: to be nervous or excited about something
含义:对某事感到紧张或焦虑
Example: Kylie’s got ants in her pants, she can’t wait for the trip.
例句:凯丽坐立不安,她对于这次旅行已经迫不及待了。
Have deep pockets
资金雄厚
Meaning: to be wealthy
含义:有钱的
Example: The mayor has deep pockets, he can afford a car like that.
市长有钱,他买得起这样的车。
Off the cuff
即兴地
Meaning: without any preparation
含义:毫无准备
Example: You shouldn’t make public remarks off the cuff.
例句:你不应该即兴发表公开言论。
Pull up one’s socks
振作起来,鼓起精神
Meaning: to try harder at something
含义:在某事上更加努力
Example: You have been slacking off, it’s time to pull your socks up and pass all the exams.
例句:你一直在偷懒,是时候鼓起精神,通过所有的考试了。
Put a sock in it
停止讲话
Meaning: to stop talking
含义:停止讲话
Example: Put a sock in it, we can’t hear what they’re saying in the movie.
例句:别说话了,我听不见他们在电影里说的什么了。
Put one’s thinking cap on
开动脑筋
Meaning: to think hard about something
含义:努力思考某事
Example: I don’t have an idea for a gift for Janice, I need to put my thinking cap on and come up with something good.
例句:我不知道给珍妮丝买什么礼物,我需要开动脑筋好好想想并想出点儿东西来。
Roll up one’s sleeve
卷起袖子,准备行动
Meaning: prepare to work hard
含义:准备努力工作
Example: This semester is going to be hard, we need to roll up our sleeves and get through it.
例句:这个学期很难,我们需要努力度过难关。
Wear the trousers
掌权,当家之人
Meaning: to be in charge
含义:负责
Example: Gina wears the trousers in their relationship.
例句:吉娜是他们家的一家之主。