在“社恐”如此普遍的今天,快跟随食品翻译小编来学学“社恐”用英语该怎么说吧~
“社恐”可以译作social phobia或social anxiety disorder (SAD)。
phobia /?f??bi?/的意思是“恐惧症”。
例句:
He has a phobia about flying.
他对飞行有恐惧症。
Social phobia is the third largest psychological problem in the world today.
社交恐惧症是当今世界第三大精神疾病。
Social phobia can make being with others a nightmare.
社交恐惧症让身处人群成为一种恶梦。
话说,英语中有很多词都是由这个phobia合成而来的,比如:
aerophobia /?e?r??f??b??/高空恐惧症
aquaphobia /,?kw?'f?ubi?/水恐惧症/恐水症
belonephobia /,bel?n?'fobi?/恐针症;害怕尖锐的物品;怕打针
cyberphobia /,sa?b?r'fob??/电脑恐惧症
claustrophobia /?kl?str??f??bi?/幽闭恐惧症
demophobia /di:m?'f??b??/人群恐惧症
跟“社恐”相对的则是擅长社交的人:social butterfly字面意思是“社交蝴蝶”,可以译为“交际花”,用来形容那些在派对中游刃有余,在社交生活中非常吃得开,特别受欢迎的人,这些人自己也非常享受在社交场合中受到瞩目。
例句:
Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.
丽萨认识很多人,大家都喜欢她。她可真是个交际花。
(来源:译世界综编自华南翻译市场公众号、天眼网等)