雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 资源技巧? 正文

“cook the books”不是把书煮来吃!这些表达,90%都蒙圈!

放大字体缩小字体发布日期:2021-08-05 来源:英语口语小镇 作者:foodtrans
核心提示: 跟老外聊天的过程中,他们会冷不丁飚出几句俗语。很多小伙伴会出现听不懂的情况,但是又不好意思表现出来,装作听懂的样子,却接
      跟老外聊天的过程中,他们会冷不丁飚出几句俗语。

      很多小伙伴会出现听不懂的情况,但是又不好意思表现出来,装作听懂的样子,却接不下话。

      “book”,大家都知道是“书”的意思。但是不是所有跟“book”有关的短语,都是跟书有关系哟。今天我们来学习一下:

      A closed book

      ≠一本合上的书

      =高深莫测的事物

      联想记忆:把书合上,那就不知道里面的知识是什么,所以高深莫测。

      例句:

      I'm afraid accountancy is a closed book to me.

      我恐怕对会计学一窍不通。

      An open book

      ≠一本打开的书

      =一目了然的,易看穿的

      联想记忆:书都打开了,所以一目了然,什么都看得清清楚楚。

      例句:

      My life is an open book and I have no secret.

      我的生活很明了,没有秘密可言。

      To bring someone to book

      ≠带某人去读书

      =惩罚某人

      联想记忆:不爱学习,带他去读书就是种惩罚

      例句:

      Now our task is to find out who the culprits are, and how we can work together to bring them to book.

      现在我们的任务是找出谁是罪犯,以及如何互相配合将他们绳之以法。

      cook the books

      ≠把书煮来吃

      =造假账

      联想记忆:想把书煮来吃,就是想毁掉,可以联想到做假账。

      例句:

      Although my friend was usually honest, he decided to cook the books.

      尽管朋友一向诚实,但他还是决定在账目上做一些手脚。

      By the book

      ≠通过书

      =按章办事

      联想记忆:根据书上的条条框框,就是按章办事。

      例句:

      He is an unimaginative individual who does everything by the book.

      他是一个一切照章办事,缺想象力的人。

      (来源:英语口语小镇)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.020 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M
      Baidu
      map