Sheep虽然是“绵羊”的意思,但如果形容一群人像sheep,那么这群人行动则多会按照他们被告知的方式来做,而不能独立行事。
所以sheep实际上指的就是“没有主见的人”。
例:Don't ask him anything. He's just a sheep.
不要问他任何事,他就是个没有主见的人。
此外,当sheep和goats一块用的时候,the sheep and the goats表示的是“善人与恶人”、“好人与坏人”。
这个表达出自《圣经》,是耶稣在橄榄山讲论中用来说明祂再来时的事的一个比喻。在这个比喻中,耶稣把信徒分为两边,一边是能得救的绵羊,一边是不能得救的山羊。
绵羊能得救不是因为他们单遵守道理没有犯死罪,而是他们能以耶稣的爱实行主的新命令——彼此相爱,不是单爱那爱自己的人,且爱那些身心穷困而饥饿,干渴,没衣服穿,没地方住,或遇患难,受逼迫,生病的同灵。所以演绎出了“善人”的含义。
山羊虽遵守神的律法,没有违背十诫,但他们可能只爱那爱他们的人,不能用耶稣的爱,爱那些患难中穷困的同灵,因此违背了耶稣最后赐下的最重要的命令——彼此相爱。因此代表了“恶人”。
(来源:沪江英语)