雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 资源技巧? 正文

试用这五个英语句型来形容人是“铁公鸡”

放大字体缩小字体发布日期:2020-09-03 来源:BBC英语教学 作者:foodtrans
核心提示:在汉语中,一说到吝啬鬼、守财奴、铁公鸡等词,人们可能会想到那些花钱格外小气,到了该花钱时却舍不得花钱的人。英国人在口语中

      在汉语中,一说到“吝啬鬼”、“守财奴”、“铁公鸡”等词,人们可能会想到那些花钱格外小气,到了该花钱时却舍不得花钱的人。英国人在口语中会用哪些语句来形容这类人呢?

      看视频,学习怎么用英语形容人“抠门”↓

      注意,以下句型和表达均带有贬义,并不能用来形容某人“节省、俭朴”的美德,故须注意所谈论的对象。

      1 S/he’s so tight-fisted!她/他这人太吝啬了!

      合成形容词“tight-fisted”的字面意思是“攥紧拳头的”。它用人把钱紧紧地握在手里的样子来比喻一个人“不愿意花钱,很抠门”。

      2 S/he’s really stingy!她/他这人很小气!

      在口语中,形容词“stingy”被用来指责一个人“吝啬”。

      3 S/he’s such a cheapskate!她/他真是个吝啬鬼!

      名词“cheapskate”的意思是“守财奴、小气鬼”。

      4 S/he’s a bit of a skinflint.她/他有点小气。

      名词“skinflint”用来形容人“极度吝啬,一毛不拔”。有些人认为这个词源自旧时有人过度节省,连“flint(打火石)”都要“skin(剥开)”使用。

      5 S/he’s a real scrooge!她/他真是个小气鬼!

      名词“scrooge”来自英国作家狄更斯(Charles Dickens)的小说《圣诞颂歌》(A Christmas Carol)中的守财奴“Scrooge(斯克鲁奇)”。由于这个人物形象深入人心,所以人们现在用“scrooge”来指“小气、吝啬的人”。

      (来源:BBC英语教学)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.123 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M
      Baidu
      map