雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 资源技巧? 正文

garbage, rubbish, waste有什么区别?

放大字体缩小字体发布日期:2020-08-14 来源:沪江英语 作者:foodtrans
核心提示:在中国的有些方言中,常把垃圾称为ls。其实,垃圾原为上海方言,意为生活中产生的废弃物,源于苏州方言中的粒屑,还可以用它来描

      在中国的有些方言中,常把垃圾称为“lèsè”。

      其实,垃圾原为上海方言,意为生活中产生的废弃物,源于苏州方言中的“粒屑”,还可以用它来描述很脏的状态,这源于苏州方言中的“Ia细”。

      而“lèsè”这种说法的来源并不确定,有说法认为这是20世纪50年代台湾推行“国语化”行动时定下的读音。

      也有说法认为这是源于粤语、客家话等方言中描述垃圾的读音。

      英语中,有四个表示“垃圾”的词,分别是garbage, rubbish, trash and waste,但这四个词在用法上还是有区别的。

      其中garbage和rubbish的用法类似,指的是日常生活中食物、纸张等垃圾,二者区别在于在北美人们习惯用garbage,而英国则习惯用rubbish。

      trash是美式英语,意思和garbage一样,但garbage更多用于描述厨卫中产生的“湿”垃圾,trash用于描述厨卫之外其他的垃圾。

      而waste是描述垃圾的正式说法,包括所有人们不再需要并丢弃的物品,范围更广。

      (来源:沪江英语)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.019 second(s), 14 queries, Memory 0.89 M
      Baidu
      map