雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 资源技巧? 正文

“抢红包”,用英语怎么说?

放大字体缩小字体发布日期:2020-02-21 来源:爱思英语 作者:foodtrans 浏览次数: 260
核心提示:每到过节,最招人喜欢的就是收红包了,捧着红包喜气洋洋的脸是对年节最深刻的记忆之一。如今互联网发展迅速,社交平台也迎来了一
      每到过节,最招人喜欢的就是收红包了,捧着红包喜气洋洋的脸是对年节最深刻的记忆之一。
      如今互联网发展迅速,社交平台也迎来了一波又一波的红包大战。我们该如何向老外讲述这两种红包呢?
      常见的红包翻译是red envelope,压岁钱则是lucky money或gift money。
      那么互联网中的电子红包就是electronic red envelope,红包大战就是red-envelope war/fight, battle of the red envelopes。
      而让红包再成热潮的是微信推出的“红包功能”,让用户通过电子支付发红包。
      "Red envelope" fever has swept the country when WeChat, China's popular mobile chat app, rolled out a program allowing users to send cash through electronic payments.
      这个功能的衍生玩法“红包抽奖”(red envelope lucky draw),又称“抢红包”,更是大受欢迎,因为它是由程序来随机发钱(allocate the money randomly),增加了许多趣味性。
      The 'grouped' red envelope can then be posted to a group chat and the application randomly assigns the amount in each envelope to each recipient.
      抢红包通常用snatch/grab red envelopes来表示,用snatch或grab来体现微信群中抢红包的兴奋和喜悦。
      你过年收了多少红包呢?
      (来源:爱思英语)
      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.019 second(s), 14 queries, Memory 0.9 M
      Baidu
      map