The Running of the Bulls in Pamplona, Spain
西班牙潘普洛纳奔牛节
Known to the locals as The Festival of San Fermin,this internationally recognized event has grown massively since its believed origins back in the 13th century, and now attracts tens of thousands who wish to run with the bulls.
当地人称它为圣费尔明节,这个起源于13世纪的节日现已名扬四海,吸引了成百上千的游客来此奔牛。
The running of the bulls allegedly originated from men using fear and excitement to hurry the process of taking cattle to market, although this quickly turned into a competition amongst them. Nowadays though the event is a lot more organized, in fact thousands now run through a barricaded course being chased by a thundering herd of bulls!
起初,人们是想用恐惧和兴奋来刺激牛从而把它们赶到市场上去,很快,这种举动就演变成了一种竞赛活动。现在,这一活动俨然已经有了周密安排,想要奔牛的勇者必须在公牛的围追堵截中,穿过设了路障的“奔牛之路”,一路狂奔到斗牛场。
The Burning Man Festival in Black Rock Desert, Nevada, USA
美国黑岩市火烧人狂欢节
The Burning Man is an annual event which places emphasis on community, creativity and self-reliance. The community turn up and create ‘Black Rock City’ which lasts for one week, after that the ‘citizens’ are proud to depart without a trace.
火烧人狂欢节倡导的是社区,创造力和自力更生。这个社区就是黑岩市,只在狂欢节期间维持一周,一周后所有居民就得“轻轻地走,不带走一片云彩”。
The community welcomes all newcomers with open arms. Their ethos believes that the more active the participant is the more they will gain from the event.
社区热忱欢迎所有来客,他们的信条是:参与越多,收获越多。
This is a surreal phenomenon which sees the birth of a city and community, in a peculiar location, only to be returned to its original form just seven days later. This festival is all about the experience and to truly benefit from it you must throw yourself wholeheartedly into it.
这种见证一个城市和社区诞生的做法有点离奇,但它只维持七天,七天后一切恢复原样。只有全身心地投入,才能尽情享受狂欢节的乐趣。
The Festival of Light in Amritsar, Punjab, India
印度排灯节
The Festival of Light, Diwali to the indigenous people, marks the commencement of the New Year for Hindus. This five day festival celebrates good over evil, light over dark. Each day of the festival brings its own meaning. The third day is where the ‘Festival of Light’ title has emerged as lamps and candles are lit, and fireworks are set off. Traditionally gifts are exchanged between the nearest and dearest.
对印度教徒来说,排灯节标志着新年的来临。在这五天的节日里,正义战胜了邪恶,光明战胜了黑暗。节日里的每一天都有不同的含义。排灯节在第三天,当天,所有灯和蜡烛都要点上,并且要燃放烟花。亲朋好友之间还要互赠礼物。
Chinese New Year in Hong Kong, China
中国新年
The Chinese New Year is a lively affair where millions fill the streets to celebrate peace and happiness. It generally starts with a banquet which includes significant dishes, for instanceprawns represents liveliness and happiness, whilst traditionally red clothing is also worn as this is intended to warn off any evil spirits.
中国新年热闹非凡,人们纷纷涌上街头,庆祝和平欢乐。在中国新年里,首先要做的就是吃顿团圆饭,饭桌上有很多讨彩头的美食,比如龙虾,寓意吉祥长寿。中国人还在新年里穿上红衣服,传说是要吓唬坏东西。
In Hong Kong a spectacular fireworks display lights up the evening sky, and for New Years Day there are floats and traditional performers complimented by music and dragon dancers.
在中国香港,新年里还会有特别的烟火演出照耀整个夜空。新年那天,还会有传统艺人随着音乐表演舞龙舞狮。
Full Moon Party on Haad Rin Beach in Koh Phangan, Thailand
泰国满月狂欢节
Haad Rin Beach is located in Koh Phangan, and has earned its reputation as the hot spot for hedonistic nightlife in Thailand, due to the fact that a party is held every time there’s a full moon. It is rumored that the Full Moon Party tradition started with a local throwing a farewell party for his Australian friend.
每到月圆之夜,在泰国的Haad Rin沙滩上就会举行满月狂欢派对,为这里赢来了无数游客,大家慕名而来感受这里无比欢乐的夜生活。传说,满月节起初只是一个当地人为他的澳洲朋友送行而举办的欢送派对。
It proved to be such a popular concept that it now attracts anything from 8,000 to 30,000 party-goers every month. This is hardly surprising due to the white sandy beach setting, alcohol by the bucket and an amicable attitude shared by all.
这里非常火爆,每个月都能吸引8000到30000人来此狂欢。洁白的沙滩,无数的美酒,友善的人们,你还能不来这吗?
Boryeong’s Mud Festival on Daecheon Beach, South Korea
韩国泥土节
The Mud Festival in Boryeong, on Daecheon Beach, is an event which allows the most mature person to embrace their inner child. This festival encourages smearing mud all over yourself.
韩国泥土节让我们再当一回孩子!鼓励我们浑身都沾满泥。
The participants claim that the mud contains important minerals which reduce wrinkles and remove excess oils. Also, as any of you spa regulars will know, mud baths enhance blood circulation and encourage fresh skin growth.
参与者认为,泥土有很多的矿物质,可以减少皱纹,去除多余油脂。经常做spa的人知道,泥土浴有助于加快血液循环和新陈代谢。
There are competitive events including mud body painting, mud beauty contests and mud sculptures.
泥土节上还有各种活动,包括人体泥绘,泥土美人选美和泥雕大赛。
New Year Celebrations in Sydney Harbour, Australia
澳大利亚新年庆典
Possibly the best place to see in the New Year, the world famous fireworks display from the Sydney Harbour Bridge is now an iconic view just as much as the opera house that sits opposite.
欢度新年最好的去处可能就是去和悉尼歌剧院齐名的悉尼桥看闻名全球的烟火表演。
The energetic personalities of the Australians, coupled with a great setting and climate, ensure you have the best New Year party possible. The crowds on the shore give the evening a electrifying atmosphere, however if you want to get a different perspective consider spending the evening on the water, with boats to hire or cruises to indulge in you can have a truly memorable occasion and get away from the crowded shoreline.
澳大利亚风光秀丽,气候宜人,人民热情好客,在这里,你无疑可以欢度最好的新年。海滩上人潮涌动,让人兴奋不已,可如果你想与水来番别样的亲密接触,那就租艘船,远离热闹的海滩,出海去尽情享受吧。
Carnival in Rio de Janeiro, Brazil
巴西里约热内卢狂欢节
The Rio Carnival has become synonymous with Brazil. Our perception of Brazilians seem to stem from this energetic, free-spirited parade. The colorful event is celebrated all over the country but Rio’s remains the biggest and most spectacular.
里约热内卢狂欢节已经成了巴西的代名词。我们对巴西的印象首先就来源于这热情奔放的游行活动。届时,整个巴西都会举办形形色色的庆祝活动,但里约热内卢的狂欢节仍然是最大最特别的。
With the famous parades displaying a spectacular array of shapes and colors, the beat and energy of this event naturally encourages anyone who attends to throw themselves full-heartedly into the spirit of the Carnival. Recently voted the happiest city, it is easy to see why the people of Rio de Janeiro hold the most vibrant and famous of carnivals.
狂欢节上著名的游行表演,色彩缤纷,形状各异,这样的热情活力激发每个来此的人都全身心地投入其中。无怪乎,被选为最欢乐城市的里约热内卢拥有这样激情四射的嘉年华了。
Edinburgh Fringe Festival, Edinburgh, Scotland
爱丁堡艺穗节
The Fringe Festival has had a history of finding the comedians of the future. Many of the current British stars have emerged through the festival which has a knack for discovering and promoting fresh talent.
爱丁堡艺穗节有寻找未来的喜剧家的传统。许多英国明星都是从这里脱颖而出的,它有成熟的机制发掘并培养新生代艺人。
During this time the city is rife with street acts and performers. It is an energetic place that is guaranteed to excite.
节日期间,街头到处都是演出和各种表演者。在这里,你一定会充满活力,兴奋非凡。
As for the Scottish people, they are friendly and hearty, and have an affinity for good humor and alcohol, two of the main themes of the festival.
苏格兰人天生友善好客,充满幽默感,热爱饮酒,而幽默和酒也是节日的两大主题。
Oktoberfest in Munich, Germany
慕尼黑啤酒节
Oktoberfest is possibly the most famous beer festival in the world. The festival is the world’s largest fair, with over 6 million visitors attracted to the beer tents every year.
慕尼黑啤酒节恐怕是世界上最有名的啤酒节了,它也是全球最大的交易会,每年吸引了超过600万游客慕名前来。
But it is more than just large quantities of Bavarian Beer, lederhosen and beer halls,whilst Munich offers the famous steins and German sausages, the true enjoyment factor comes from the generous German hospitality. Sitting amongst the locals you can chat and sing along to traditional German songs, all performed by Oompha Bands who perform to a crowd of thousands of happy drinkers, who in return cheer them on.
而这里不仅有大量的巴伐利亚啤酒,德国皮短裤,啤酒山,还有慕尼黑有名的啤酒杯和德国香肠,但真正吸引人的是德国人的好客。坐在当地人中间,你可以和他们畅谈高歌,还有乐队在人山人海中表演,而酒客们则报以干杯给表演者们助兴。