雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 资源技巧? 正文

日常口语高频句「4字篇134~261」

放大字体缩小字体发布日期:2011-09-24 浏览次数: 716
核心提示:真是有缘 It’s destiny (fate) 你省省吧Save it! 顺其自然Go with the flow. 说话算话You can’t take it back 真没礼貌How rude!


      134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry.

      135.长话短说! Make a long story short!

      136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些)

      137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it!
      注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。

      138.我尽力了! I did the best I could.

      139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind?

      140. 半斤八两。 Same difference!

      141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense.
      E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. It doesn’t add up!

      142. 知足常乐。 Easy to please.
      注:相反的就是“hard to please”(很难伺候)

      143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids).
      e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children.

      144. 小气巴拉。 Scrooge!
      E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas!
      注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。

      145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it.
      E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it.
      注:appreciate (欣赏) 相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)”

      146. 在说一次! Say again?
      注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?”或是 “Could you repeat that please?”会比较有礼貌。

      147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些)

      148. 岂有此理! How did it come to this?
      注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。

      149. 脸皮真厚! What nerve!
      E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve!
      注:本句是指人大胆、无礼的行为。

      150. 你急什么? What’s the rush?

      151. 没完没了。 Will it never end? Doesn’t he know when to stop?
      注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。”

      152. 太过分了! That’s too much!

      153. 太夸张了! That’s an exaggeration!

      154. 死都不要(干)! Over my dead body!
      注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。

      155. 真没想到。 I had no idea.

      156. 我的妈呀! Oh my god!

      157. 赶时间吗? Are you in a hurry?
      注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。

      158. 常有的事。 Happens all the time.

      159. 你真没用! You are useless!

      160. 真没水准! No class!
      注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。

      161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely)

      162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me!
      注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。

      163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生)

      164. 想都别想! Don’t even think about it!
      注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。

      165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。What happened? 一般人常用的句子。

      166. 这也难怪! No wonder!

      167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying!

      168. 原来如此。 So that’s how it is!
      注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。

      169. 没日没夜。 Day and night。

      170. 一视同仁。 Friend or foe…
      E.g. A: Whether you’re a friend or foe, I won’t treat you any different.
      注:foe的意思是敌人, 同“enemy”,虽然enemy较常见,但这里是要强调两个字一样都是f开头,所以用Foe。

      171. 表里不一。 Thinks one way but acts another.
      E.g. A: She’s so hypocritical. She thinks one way but acts another.
      注:用这句形容一个人很虚伪,说的一套,做的又是一套。

      172. 正是时候。 It’s about time!

      173. 真是经典! It’s a classic!

      174. 多此一举! There’s no need! (最常用同义词:Don’t worry about it.)

      175. 真是够了! That’s enough! (说enough时加重语气,显露不耐烦的意思)

      176. 骗你的啦! I’m joking. / I’m kidding. / I’m (just) pulling your chain.

      177. 你有病啊?! You’re sick!

      178. 别害羞嘛! Don’t be shy!

      179. 勿失良机。 Don’t pass up a golden opportunity.
      注:简短一点可以说:“Don’t pass it up!” 或 “Don’t pass this up!”.

      180. 两全其美。 Everyone wins. / Good for both sides.
      注:这两句情况有些不同,“everyone wins”愿意是“每个人都赢。”因此,所指的对象可以不只是两个而已;“Good for both sides。”就特别针对只有两个对象的情况。

      181. 一举两得。 Shooting two birds with one stone. / Get two birds with one stone.

      182. 心照不宣。 Mutual understanding.
      注:本句与“tacit agreement”(默契)意思一样。

      183. 自相残杀。 At each other’s throats. / Killing each other.

      184. 好事成双。 Good things come in pairs.

      185. 别惹麻烦! Don’t make trouble. / Stay out of trouble!

      186. 搬弄是非! What a gossip!

      187. 算你厉害。 You win.(通常带有认输的语气)

      188. 不见不散。 I’m not leaving until I see you. / Be there be square.

      189. 行行好嘛! Have a heart!

      190. 没这回事! No such thing.

      191. 安静一点! Be quiet.

      192. 那又怎样? So what? (本句通常带有挑衅的语气)

      193. 有话快说。 If you have something to say…say it!

      194. 拐弯抹角。 Beat about the bush.

      195. 慢吞吞的! Slow as molasses.
      注:molasses,原指精化糖的过程中所得到的黑色糖液。本句有点过时,但仍可使用。

      196. 很好玩的。 Super fun。

      197. 祝你好运! Good luck!

      198. 口是心非。 You say it but you don’t mean it. (可以只说: You don’t mean it.)

      199. 乱七八糟。 What a mess!

      200. 替天行道。 Carry out God’s will.
      201. 下次再聊。 Talk about it next time.

      202. 我好[怕喔! I’m so scared!

      203. 别搞砸了! Don’t blow it.
      注:本句用来提醒别人别把事情弄糟了,语气通常是轻松的,又是也因为要警告对方而语气严肃。

      204. 好久不见。 Long time no see!

      205. 这样也好。 I guess so.

      206. 自找麻烦。 Looking for trouble.

      207. 自讨苦吃。 You’re asking for it. / Asking for it。

      208. 不够看啦! 一般般啦! So-so.

      209. 别来无恙? How’ve you been?

      210. 有什么好? What’s good about it?
      注:句中的good改为so good,意思就变成了“一点都不好”。

      211. 社会败类。 Scum of society. (表示很强烈的谴责,通常指无赖、罪犯及下流人物)

      212. 我在忙啦! I’m busy! (依讲话的口气,话中有不耐烦或忽视对方的意味)

      213. 放你一马。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.
      E.g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
      2) A: You’re lucky this time. Next time it won’t be easy.
      3) A: Why haven’t you finished your work?
      B: Well, I’ve been working on…(Bell rings)
      A: Saved by the bell.
      注:off the hook 本意是鱼脱钩,引申为逃过一劫。Saved by the bell常见于学生因下课铃声及时响起,而逃过答不出问题的窘境,或在拳击比赛中,被打得快输了,但因中场铃声及时响起而得以撑到下一场。

      214. 歪打正着。 Hit the jackpot. (俚语,表示非常幸运或成功)

      215. 别搞错了. Don’t take it the wrong way. (本意是“不要错估形势”或不要因误会我说的的话而生气”。)

      216. 别管闲事! Stop bossing me around!
      注:它的形容词bossy。在不需要帮忙时,硬要帮忙出点子、下命令,就会被说是“You are so bossy”。

      217. 求之不得。 Want it badly. I wouldn’t miss it for the world.
      注:前者是指想要某物而不惜任何代价,前后句接得通常是I would give anything my arms my legs…”等。 而I wouldn’t miss it for the world是指“我一定会去”或“我一定会参加”。

      218. 想开点吧! Take it easy. / Don’t take it so hard.
      注:Don’t take it so hard 是安慰别人的话,要人家“不要把事情想得那样糟”,或者是“不要让它困扰你。”

      219. 不如这样…… What about…

      220. 有口难言。 I can’t say… (指是知道答案,但为了某种原因而不能讲出来。)

      221. 你还顶嘴! Talk back. (指回答的态度或方式很不礼貌)

      222. 我不行了。 I’m done.
      注:在以下几种情况可以用I’m done来表达: ①感到太累,不耐烦而不想做某事。② 吃太饱而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用“I’m finished.”来代替,意思一样。

      223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一开始我就知道是怎么会事了)

      224. 看得出来。 You can tell.
      E.g. A: You gained weight, didn’t you? You can tell.

      225. 来得及吗? Is it too late? (指是否还有足够得时间) Can we make it? (指我们可否及时完成或我们可否及时赶到)

      226.不买可惜。 Hard to pass up.
      E.g. A: Clothes on sale are hard to pass up.
      注:Pass up放弃、拒绝,也就是 turn down的意思。

      227.快去快回! Hurry back!

      228.你说了算。 Up to you. You’re the Boss. Anything you say.

      229.放松一下! Relax!

      230.习惯就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine.

      231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.

      232. 我急着要。 I need it badly.

      233. 说话算话! You can’t take it back!

      234. 笨蛋一个! Idiot!

      235. 真没礼貌! How rude!

      236. 你还嘴硬! Don’t be so stubborn!
      e.g. A: I can do it! Let me try again!
      B: You’re injured! Don’t be so stubborn.

      237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚语用法) Give me a look. (比较正式一点)

      238. 可想而知。 Goes without saying.
      注:本句是比较正式的说法,一般年轻人口语上常以“Duh!”表示相同的意思,不过语气比较酸,隐含“这件事谁都知道,你还以为我不晓得啊?”的味道。

      239. 气死我了! Makes me so mad! Piss me off! (比较粗俗)

      240. 说来听听。 Let’s hear it.

      241. 天要亡我! I’ve got no place to go. I’ve come to a dead end.
      注:以上两句都隐含绝望的语气,其中“no place to go”还带有请求别人帮忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”则特别用来形容经过一番努力却仍然失败的情形。

      242.顺其自然。 Go with the flow.
      注:俚语,Flow原意是水流,这里用来指就像水会自然流动,事情也会自然解决。

      242. 经济实惠。 Get your money’s worth.

      243. 说来话长。 It’s a long story. (意味着情况过于复杂,难以细说分明)

      244. 无怨无悔。 ( I have ) No regrets.

      245. 买一送一。 Buy one get one free.

      246. 打个折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)

      247. 血债血还。 An eye for an eye. (语出圣经,原话是:An eye for an eye a tooth for a tooth.

      248. 不知羞耻! Shame on you!

      249. 你省省吧! Save it!

      250. 看缘分吧! Leave it up to fate(destiny).
      注:再美国只是偶尔在戏剧性的场合用到这些字,可说是过时的字眼。

      251. 我支持你! I’ll back you up.

      252. 马马虎虎。 So-so.

      253. 真是有缘。 It’s destiny (fate).

      254. 再接再历。 Work harder.

      255. 白忙一场。 In vain.
      e.g. I did it all in vain. 指事情结果令人大失所望,语气多是难过,失望或生气的。

      256. 出师不利。 Get off on the wrong foot.
      注:本句表示一开始就遇到了麻烦,走错方向或做出错误的决定,与“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、烦躁”的意思。

      257. 你出卖我! You betrayed me!
      注:这是对人的严重指责,一般在日常生活中较少有这句话的情形出现。另外,“You traitor!”(你这叛徒),意思与本句相同。

      258. 一言为定! It’s a deal!
      注:这句话很常见,只要是达成协议或共识,不管是商业上成交了某种交易,或是和朋友讲定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示

      259. 快一点啦! Hurry up!

      260. 我不在乎! I don’t care.

      261. 真是遗憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.
      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.020 second(s), 13 queries, Memory 0.92 M
      Baidu
      map