雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 英语短文? 正文

The Pride of Youth 青春的骄傲

放大字体缩小字体发布日期:2006-03-08 浏览次数: 1332

      华尔德·司各特

      Proud Maisie is in the wood,
      Walking so early;
      Sweet Robin sits on the bush,
      Singing so rarely.
      “tell me ,thou bonny bird,
      when shall I marry me?”
      -“when six braw gentlemen
      kirkward shall carry ye.”

      “who makes the bridal bed,
      birdie, say truly?”
      -“The gray-headed sexton
      That delves the grave duly.

      “The glowworm o’er grave and stone
      Shall light thee steady;
      The owl from the steeple sing,
      Welcome, proud lady.”


      骄傲的梅西漫步林间,
      踩着晨曦;
      伶俐的知更鸟栖息树丛,
      唱得甜蜜。

      “告诉我,美丽的鸟儿,
      我哪年哪月穿嫁装?”--
      “等到六个殡葬人
      抬你上教堂。”

      “谁为我铺新床?
      好鸟儿,莫撒谎。”--
      “白发司事,兼挖墓穴,
      误不了你的洞房。”

      “萤火虫幽幽闪闪,
      把你的坟墓照亮,送葬,
      猫头鹰将在塔尖高唱:
      欢迎你,骄傲的姑娘。”

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 4.619 second(s), 848 queries, Memory 4.4 M
      Baidu
      map