雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 英语短文? 正文

“自以为是”英语怎么说?

放大字体缩小字体发布日期:2020-05-18 来源:沪江英语 作者:foodtrans 浏览次数: 495
核心提示:1.on handLarry在书里对科孚岛尽是溢美之词。on hand的意思就是在跟前,在旁边,这集里还有hand的相关表达:hand in hand的意思就

      1.on hand

      Larry在书里对科孚岛尽是溢美之词。

      on hand的意思就是“在跟前,在旁边“,这集里还有hand的相关表达:

      hand in hand的意思就是手牵手,相关习语有很多,总结几个常用的吧:

      at hand(时间上)临近;在附近

      at the hands of sb 被(某人)折磨

      go hand in hand with sth 与…关系密切

      sb's hands are tied 受到限制,被束缚住手脚

      have your hands full 忙得不可开交

      have sth on your hands 手头有(麻烦事)要处理;被指责要为…负责

      2. be short

      be short (of/on sth)形容的是“短缺的,缺乏的”:

      to be short of space/time
      空间/时间不足


      We're short on coffee - I'd better get some more.

      我们的咖啡不多了——我最好去再买一些。

      想象一下short of breath,不是缺气了,而是喘不过气,上气不接下气。

      She's always short of breath when she climbs the stairs.
      她爬楼梯时总是上气不接下气。


      3. prima donna

      prima donna是意大利文,指的是(歌剧团的)首席女歌唱演员。相对应来指称首席男歌手的专有名词则是“primo uomo”,在歌剧剧团中几乎都是由男高音担任。

      在一般传说中,这些“prima donna”都被认为是自我本位的,无理取闹的,以及暴躁的(irritable),将自己的意见(Opinion)置于其他人的意见之上,译为“妄自尊大的人“。

      I had to entertain visiting authors and some of them were real prima donnas.
      我不得不款待来访的作家,其中有些人实在是自以为很了不起。


      (来源:沪江英语)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.019 second(s), 14 queries, Memory 0.9 M
      Baidu
      map