雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 英语短文? 正文

通向健康的艰苦之旅

放大字体缩小字体发布日期:2008-04-02 浏览次数: 712
核心提示:Dan and Hilary Saracino had watched anxiously as their delightful young son Mario - whom they called Mr. Sunshine - grew into a street-hardened, macho teenager with drug and alcohol problems. 从父母爱称的阳光先生到浪迹街头与毒品酒精为伴的小混混,Dan


      Dan and Hilary Saracino had watched anxiously as their "delightful" young son Mario - whom they called "Mr. Sunshine" - grew into a street-hardened, macho teenager with drug and alcohol problems.

      从父母爱称的"阳光先生"到浪迹街头与毒品酒精为伴的小混混,Dan和Hilary Saracino曾经焦虑万分地目睹了自己"人见人爱"的小儿子Mario堕落的过程。

      Despite being therapists themselves, the Saracinos felt helpless when it came to helping their 17-year-old son clean up his act, get along with his classmates, and chip away at the coat of anger that seemed to consume him.  

      尽管他们本人就是治疗专家,但Saracinos夫妇对帮助他们17岁儿子改进不良行为感到束手无策,无法使他与同学友好相处,无法消除儿子一触即发的愤怒,而这怒火正在侵蚀他的心灵。

      "We had reached a point where we didn't feel like we could do anything for him," said Hilary. "He was out of control and he needed help - and we couldn't give it to him."  

      Hilary说:"我们达到如此境地,感到毫无办法,儿子已失去了控制,他需要帮助,而我们又无能为力。"

      Fearful and desperate, Mario's parents turned to "outdoor behavioral health" in a last-ditch effort to turn their child around. Very early one morning last August, he was taken from his bed and escorted to the Catherine Freer Wilderness Trek Program in Albany, Ore.  

      Mario的父母在恐惧和绝望中孤注一掷,他们向"户外行为健康组织"求助,为挽救儿子做最后的努力。去年8月的一个凌晨,Mario被从床上拖起来,由专人护送到建在俄勒冈州Albany的Catherine Freer野外远足营地。

      "When I looked at him walking out the door, I was seeing him being busted, being arrested," said Hilary. "And then there was another side of me that said: 'No, these are angels that are taking him to figure this out, to get me my son back.'"  

      Hilary说:"当时,我看到他走出家门时,就感到他被人抓走了,被逮捕了,然而我又想,他是被天使带走了,去脱胎换骨,还我一个以前那样的好儿子。"

      Mario was forced to embark on a 21-day wilderness therapy program, along with five other troubled teens and four counselors, an experience that would be the first step in helping him get clean, back on his feet, and communicating with his family.  

      Mario被迫开始接受一次为期21天野营治疗计划,他和另外5位问题少年和4个辅导员同行,这种体验是帮助他戒掉毒品,重新做人和家人沟通的第一步。

      After weeks of long hikes, silence, sweat and therapy, Melissa appeared to show signs of improvement. "I can't bulls--t out here," she says. "I'm able to bulls--t my therapist back at home."  

      在经历了几周的长途跋涉、沉默、汗水和治疗后,Melissa表现有所改善。她说:"在这里,我不会欺骗谁,回家以后再骗我的治疗师吧。"

      Mario's anger, however, remained on full display throughout the trip. Rather than letting his guard down and confronting his feelings, he told tales of his drug dealing in an attempt to impress his peers.  

      然而,Mario却在一路上都表现出恼怒,他不是放下戒备心理和面对自己情感,而是向同伴描述了毒品交易的经过,试图炫耀自己。

      Then, as the trek drew to a close, the staff dropped a bomb on him: His parents wanted him placed in a residential treatment program. Only then did he express the feelings that fuel his anger.  

      然而,当远足接近尾声时,辅导员又给他一个重击,他们告诉他,他的父母要把他送进一所寄宿治疗营地,直到这时才激起了他愤怒的暴发。

      "I don't like being thrown into a path and being told 'This is what you have to do!'" he said. "I should be able to see what I want to be able to see out of life. If that means that I'm a heroin addict and I die, that's what I see."  

      他叫到:"我不愿意被人逼着走这条路,不愿意让别人告诉我'这是你必须做的'"。"我应该能从生活中看到我想要看到的东西,如果这意味着我成为瘾君子而后死亡,这就是我所看到的。"

      For Mario, it is a control issue: "I see what happened to people whose parents take control of their lives. They end up doing exactly what they want them to do the rest of their lives."

      对于Mario,这是一个控制的问题。"我看到父母控制这些孩子生活后发生了什么,孩子们在以后的生活中按父母的要求去做了。"

      The Journey Ahead

      The climax of the three-week journey for most participants is the "solo" - three days and three nights of complete isolation and intense introspection, a chance for them to understand that they are truly alone with their problems, and that only they can help themselves.

      未来前程

      对大多数受训者来说,3周历程的高潮是"独处"--3天3夜的完全隔离和强烈的反省,使孩子们有机会理解他们真正要独自面对的问题,懂得只有自己救自己。

      After 42 miles of traversing canyons, ridges, rivers and hills, there were changes in most of the kids - they began to address the underlying issues that brought them to this crossroads in their lives.  

      跋涉了42英里的峡谷、山脊、河流和山丘之后,大多数孩子有了变化,他们开始追问究竟是什么把他们带到了生活的十字路口。

      Melissa, for example, looked at the true costs of her drug use, as well as the reasons she started using them in the first place.  

      例如,Melissa看到了她吸毒的真正代价,找出自己开始吸毒的原因。

      It's only the beginning of a much longer journey. She decided to live in a transitional home near Portland, Ore. before moving back with her mother in San Diego.  

      这仅仅是漫长旅途的开端,她决定在回到圣蒂戈与母亲同住之前,先住在俄勒冈Portland附近的一个过渡营地中。

      After an additional 8-day trek, even Mario's demeanor had softened.  

      在又经历了8天远足以后,甚至Mario的行为都"变软"了,

      "I just want to apologize for the disrespect, pain, lies and suffering that I put on you," he told his mother. "Sorry I haven't shown you the love and care you deserve as a loving and caring mother… I hope you accept my apology so we can start a more stronger and honest relationship."  

      他对母亲说:"我要为自己的失礼、说谎和给您造成的种种痛苦而道歉。"母亲说,"很抱歉,我没有像一位富有爱心的母亲那样给你应得的关爱",我希望你能接受我的歉意,让我们从头开始建立一种更强大和更忠诚的关系吧。"

      For the first time in a long time, Mario and his parents began to communicate.  

      这是很长时间以来,Mario第一次与父母开始沟通。

      But the wilderness program is not a miracle cure, says program director Paul Smith: "Most of these things develop over time and they take time to resolve. It's not going to be instant."  

      但是野外训练不是灵丹妙药,该计划的主任Parl Smith说:"这些问题中的大多数是长期形成的,所以需要时间去解决,不可能一抓就灵。"

      As his trek came to an end, Mario said, "I feel like I'm beginning to climb out of a hole."  

      当这次野外远足快结束时,Mario说:"我感到自己正在爬出洞口。"

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      关键词: 健康 艰苦之旅
      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 7.240 second(s), 1248 queries, Memory 6.01 M
      Baidu
      map