雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 英语听力? 正文

听电影学英语之食品公司:中英双语字幕15

放大字体缩小字体发布日期:2011-08-12 浏览次数: 1223
核心提示:影片《食品公司》从快餐业入手,逐步向种植业、畜牧业、养殖业延展开去,揭露了大型食品公司经营者为了获取高额利润,不惜改变动植物生长方式和生长周期,从而在经营上取得丰厚利润的黑幕。而代价却是公众的健康和安全。影片获得了2009年华盛顿影评人协会最佳纪录片奖。











      [00:04.28]Have they all been put out of business? 它们现在都关掉了吗?
      [00:05.64]There’s nobody left. 没有人做这个了
      [00:14.68]Runyon: When Monsanto soybeans first came on the market, 当孟山都的大豆最初推出市场
      [00:19.68]I just never really switched over. 我没有转用他们的产品
      [00:20.04]I was getting pretty good yield 我一直使用传统大豆
      [00:24.20]with the conventional soybeans I’d been using, 获得不错的收成
      [00:24.56]so I thought "Well, I’ll just stay where I’m at." 我就想"好吧,那我继续用传统的好了"
      [00:28.00]David不种孟山都的农作物 但他的农田却被基因改造的种子所污染
      [00:35.76]My neighbors all around me are all GMOs. 我的邻居们都已经转用基因改造过的大豆了
      [00:38.60]If the pollen goes in, if the seed moves in, 要是他们田里的花粉或者种子传过来了
      [00:41.44]I am still held accountable. 也算是我侵犯专利权
      [00:43.40]如果孟山都发现“基因污染” 农场主必须证明自己没有侵犯孟山都的专利
      [00:49.64]Pollan: When you genetically modify a crop, you own it. 你改造了农作物的基因,它就是你的了
      [00:52.32]We’ve never had this in agriculture. 农业生产从来没有过这样(恶劣)的事情
      [00:57.52]Roush: Used to be that your land-grant universities, 以前负责培养出公用种子的
      [01:00.04]they developed what was called public seed. 都是被政府授予土地的大学
      [01:03.88]The vast majority of the plant breeding 绝大部分的育种和品系改良工作
      [00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
      [01:05.20]was actually done in these public institutions 都是由这些公立机构来做的
      [01:07.72]Pollan: Monsanto is very much like Microsoft. 孟山都公司跟微软差不多
      [01:10.40]The same way Microsoft owns the intellectual property 微软拥有全美国大部分电脑上
      [01:15.08]behind most computers in America, 所运行的软件的知识产权
      [01:15.60]they set out to own the intellectual property 而孟山都公司拥有的
      [01:19.76]behind most of the food in America. 是美国大部分食品的知识产权
      [01:20.44]Roush: Public plant breeding is a thing of the past. 公立机构的育种工作已经成为历史
      [01:23.44]There virtually are no public seeds anymore. 再也没有公用种子了
      [01:29.48]Runyon: There’s only like four or five varieties 只有大概4到5种种子
      [01:31.80]that I can actually plant. 可供选择
      [01:35.84]Now I have some of the last soybeans 现在我还保存着一点
      [01:37.16]coming out of the state of Illinois-- 伊利诺伊州的大豆
      [01:38.68]- That are not GMO. - Public variety. Public variety. -没有经过基因改造的 -对,公用种子
      [01:41.68]When it comes to the point that I can’t buy any more certified seed, 要是我再也买不到经过认证的种子的时候
      [01:46.04]what do I do? What are my options? 我能怎么做?我还有什么选择?
      [01:50.56]I acquired this list that was mailed to me. 这份是他们寄给我的名单
      [01:54.92]The black list here is Monsanto’s unauthorized growers list. 未经孟山都授权而种植大豆的农民的黑名单
      [01:58.76]Either farmers that have judgments against them, 列出的要么是敢于对抗他们的农民
      [01:59.92]Wow. 哇
      [02:02.76]or businesses, or else it’s-- 或者其他经营者
      [02:03.28]or it’s farmers that have not submitted their paperwork, 要么是还没有递交相关授权文书的农民
      [02:08.12]will not turn over their records. 还有不打算递交记录的农民
      [02:09.96]For my case, that’s why I’m on there-- 我被列入名单的原因
      [02:11.32]’cause I would not turn over my records. 是我不提交相关记录
      [02:12.00]- Am I on this list? - Yes, you are. -我也在名单上吗? -是的
      [02:17.32]Wow. 哇
      [02:19.32]I see two of the farmers that I work for on here. 我看到有两个和我合作过的农民在名单上
      [02:21.16]This list-- now it comes down to the point 这份名单,就是我说的
      [02:22.52]where I cannot buy Monsanto products, okay? 我买不到孟山都公司的产品的原因
      [02:26.88]So it’s coming down to "What can I plant?" 这关系到我还能种什么
      [02:27.36]Right. 对
      [02:32.72]Parr: Monsanto is suing me on the basis 孟山都公司
      [02:34.40]that I’m encouraging the farmer to break the patent law 指责我以清洗种子的方式鼓励其他农民违反专利法
      [02:38.92]by cleaning their own seed. 因而控告我
      [02:49.12]I haven’t been in a courtroom yet 我还没有上法庭呢
      [02:51.80]and my bill is already $25,000. 就要罚款2万5千美元了
      [02:57.48]People that were friends of mine 我以前的那些朋友们
      [02:59.16]now are reticent to even talk with me. 现在都不敢跟我说话了
      [03:05.00]We’ve been friends for 50 years, 我们可是50年的老朋友了
      [03:05.88]and now we can hardly be seen together. 可现在连见面的机会都很少
      [03:09.20]Right. 对
      [03:11.64]作为(与孟山都)和解的条件 这位农场主不能在公开场合诉说自己的遭遇
      [03:15.56]I don’t think I’m really guilty, 我觉得我是无辜的
      [03:16.40]but it was cheaper to pay the fine 不过直接交罚款
      [03:18.92]than it was to try to fight it. 总比跟公司硬碰要好多了
      [03:22.24]- It gnaws at you... - Parr: Sure. -这很折磨人吧 -当然了
      [03:24.08]...because if you think you’re right at something, 因为你明知道你没有做错
      [03:25.28]but yet you admit you’re wrong. 却还是要承认错误 在高度民主、自由讲求人权的美国 这家相当”讲道理“的公司在它的 中文网页上口口声声地说: 致力于创新和技术为全世界的农民带来成功收益 帮助他们生产更健康的粮食... ...致力于减少农业对环境的破坏
      [03:35.64]Roush: Monsanto falsely accused us of violating their patent 孟山都公司对我们违反专利法和违约的指控
      [03:38.64]and breach of contract. 都是无理取闹
      [03:40.84]None of it was true. 全都是无中生有的
      [03:43.36]You go into a market, you find a dominant farmer 你到市场里面,找一个规模大点的农户
      [03:47.68]and if you can ruin them, you scare the rest of them to following the line. 只要你把他收拾了,其他人就不敢步他的后尘
      [03:51.36]My family spent $400,000 就是为了对抗他们,我的家庭
      [03:53.04]fighting the battle, pretrial. 在诉讼前就已经花费了40万
      [03:56.56]And we were told it would take another million 我们得知如果要告上法庭
      [03:58.40]to take the thing to trial. 还要多花100万
      [03:58.72]We settled out of court. 所以我们就庭外和解了
      [04:03.76]The way the system appeared to work to me was 在我看来,这个系统的运作方式
      [04:05.44]Lady Justice had the scales 就是公正女神手持天枰
      [04:07.92]and you piled cash on the scales 然后你往秤盘上堆钱
      [04:10.76]and the one that piled the most cash on the scales, 最后获胜的,就是堆钱最多的人
      [04:13.44]hired the most experts and was most willing 请得起最多专家的人
      [04:14.64]to tell the biggest lies, that was the winner. 还有愿意为此撒弥天大谎的人
      [04:17.64]That seems to be how our justice system functions now. 这就是我们的司法系统运作的方式
      [04:21.16]It’s terrible. It’s terrible. 这很可怕,很可怕
      [04:21.48]How can a farmer defend himself against 试问一个普通农民
      [04:23.52]a multinational corporation like Monsanto? 怎么能扳得倒孟山都这样的跨国公司呢?
      [04:27.52]I talked to a young man just three days ago. 三天前,我跟一个年轻农民谈过
      [04:29.20]They’d been to his farm, you know? 孟山都的人去过他的农场
      [04:31.36]And this poor kid, he’s just starting out. 这个可怜的孩子,他才刚开始经营呢
      [04:35.88]His fiancee was there. I talked to her 他的未婚妻也在,我也跟她谈过
      [04:39.56]and tried to give them the best advice I could. 我试着给他们提些好建议
      [04:41.92]Unfortunately the best advice I could give them was 不幸的是,我可以给他们的最好建议是
      [04:43.56]"Try to get out of this thing with your skin intact. 趁你还没有受到伤害之前,别跟他们搅和了
      [04:46.92]Don’t fight ’em. You’ve got to roll over 不要跟他们对抗,你最终还是要屈服
      [04:50.44]and give them what they want, ’cause you can’t defend yourself." 他们要什么你都得给的,你保护不了自己
      [04:53.44]In the case of Monsanto, their control is so dominant. 孟山都在这件事情上占了绝对优势
      [04:56.64]If you want to be in production agriculture, 只要你还想继续耕种
      [05:00.96]you’re gonna be in bed with Monsanto. 你就必须屈服于他们
      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.067 second(s), 13 queries, Memory 0.92 M
      Baidu
      map