雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 专业知识? 正文

“啃老”用英语怎么说?难道是bite the old?

放大字体缩小字体发布日期:2020-08-25 来源:沪江英语 作者:foodtrans
核心提示:啃老是一个我们都不陌生的词,但啃老用英语要怎么说?有人觉得就是bite the old,但真的是这样吗?首先看bite the old这个说法,

      “啃老”是一个我们都不陌生的词,但“啃老”用英语要怎么说?有人觉得就是bite the old,但真的是这样吗?

      首先看bite the old这个说法,bite是“咬”的意思,强调的是用牙齿咬进某物,但是在这里,“啃老”只是字面意义上的意思吗?并不是。

      “啃老”指的是具有谋生能力的成年人还靠父母供养,所以“啃老”就不是单纯的“bite the old”。

      了解“啃老”的意思之后,那么“啃老”用英语到底怎么说呢?我们可以说live off one's parents。

      例:He did not make much money as a photographer and had to live off his parents.

      作为一个摄影师,他的收入不多,因此不得不啃老。

      那么,知道了“啃老”的说法,你还知道“啃老族”的英文表达吗?

      其实用NEET表示就行,这是Not in Education,Employment or Trainning的简称

      例:Recently, the number of NEET in China is growing gradually.

      近年来,“啃老族”在中国的数量呈现出日渐增长的态势。

      (来源:沪江英语)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.023 second(s), 16 queries, Memory 0.91 M
      Baidu
      map