雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 专业知识? 正文

为什么事情没戏要叫“黄了”?用英语又怎么说?

放大字体缩小字体发布日期:2020-08-05 来源:沪江英语 作者:foodtrans
核心提示:事情没办成功,我们经常会说事情黄了,那为什么不是事情黑了、绿了呢?在过去,门店做生意新开张的那天,门外要用大红纸贴上喜报

      事情没办成功,我们经常会说“事情黄了”,那为什么不是事情“黑了”、“绿了”呢?

      在过去,门店做生意新开张的那天,门外要用大红纸贴上喜报,写上“开张大吉"4个字。

      但如果生意不好做不下去了,或者老板改行做其他生意了,那也需要贴出一张告示,传统上需要用一张黄纸,写上“收市大吉"贴在门上。

      因此,人们就称关门歇业,不做生意,是“黄”了。

      沿袭至今,人们不光是将一家商店的关门说成是“黄"了,还把没有办成的事情都叫“黄”了。

      在英语中,事情黄了应该怎么说呢?下面这几种近似的表达方式都可以用起来。

      1. go up in smoke(化为乌有)

      例句:Our business investment went up in smoke.

      我们的商业投资黄了。

      2. fall through(落空)

      例句:Our vacation plans have fallen through.

      我们的假期计划黄了。

      3. beyond all hope(没有希望)

      例句:it seems it's beyond hope now.

      看来这事是黄了。

      (来源:沪江英语)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.119 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M
      Baidu
      map