雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 专业知识? 正文

Let me see是“让我看看”的意思?

放大字体缩小字体发布日期:2020-07-02 来源:沪江英语 作者:foodtrans
核心提示:英语里,有些句子十分狡猾,它们表面的意思是伪装,实际含义和字面意思大相径庭。下面这些句子,可不能理解错了,否则可是会闹笑

      英语里,有些句子十分狡猾,它们表面的意思是伪装,实际含义和字面意思大相径庭。

      下面这些句子,可不能理解错了,否则可是会闹笑话的。

      1. Let me see.

      让我想想。

      经常有人开玩笑说,“Let me see see”,凑过来看个究竟。然而,在使用“Let me see”这句话时,可不能直译为“让我看看”,其实它是指“让我想想”。

      2. Keep a stiff upper lip.

      不动声色。

      当你在惊慌失措或悲伤难过的时候,嘴唇会不自主地打哆嗦,而一般上唇没有下唇抖动得厉害。因此,当你“保持着上唇不动”时,就意味着你保持镇定自若,不动声色。

      3. He hit the ceiling at the news.

      听到消息,他大发雷霆。

      听到消息,竟撞到了屋顶?这句话里的夸张元素,形象地表现了人们生气得暴跳如雷,甚至要撞到屋顶的样子。因为这种夸张手法,你还可以把“hit the ceiling”用于幽默的调侃中。

      (来源:沪江英语)

      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.020 second(s), 16 queries, Memory 0.91 M
      Baidu
      map