雷竞技电竞
服务号
当前位置: 首页? 专业英语? 专业知识? 正文

口语:你很挑剔

放大字体缩小字体发布日期:2020-02-19 来源:网络 作者:foodtrans
核心提示:由于中式的思维,我们和老外聊天时,多多少少都会犯些错误。那么,如何学习地道的口语表达呢?我们可以多和外国人聊天、看看美剧
      由于中式的思维,我们和老外聊天时,多多少少都会犯些错误。那么,如何学习地道的口语表达呢?我们可以多和外国人聊天、看看美剧或者买些比较有权威的口语书等去练、去积累一些地道的、实用的表达。
      You are so difficult.
      你很挑剔。
      注意:有些同学可能会把这个句子理解为“你很困难”。当然,difficult有表“困难的、难懂的”的意思,但是它也有表示“不易相处的、难满足的、要求高的、挑剔”等意思。
      They do what mature leaders do everyday;they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times.---TED
      他们像成熟的领导人那样工作,与难以打交道的人进行艰难的对话。有时候还碰上世态不济的时候。
      We are in difficult situation.
      我们处于困境。
      常见的短语有:
      have difficulty in 在某方面有困难(difficulty为名词)
      have difficulty with 与....有分歧,相处不好;感到困难
      那么大家还知道关于“挑剔”的其它表达吗?
      particular about 表示“过分讲究的,难以取悦的”
      比如说,particular about food 表示“挑食;对食物很有讲究,很讲究吃”
      My sister is very particular about cleanliness.
      我的姐姐对清洁卫生要求非常严格。
      在学习中,还有哪些表达容易产生误会的呢?
      It's between you and me.
      这事就你我知道。
      一般叫别人帮忙保守秘密的时候,会用上这句话。但是由于between有“在...之间,在中间”的意思。再比如说,between ourselves表示“秘密地,别告诉别人”
      They overcame difficulty between them.
      他们一起克服了困难。
      (between them=together)
      Don't make me laugh.
      你别搞笑了。
      值得注意的是,有不少人把这句话理解成“别让我笑了”,其实这句话多多少少有点讽刺的意味。
      大家还遇到哪些容易混淆或者容易让人产生误会的口语表达呢?由于中式西式的思维不同、中西方的文化差异,有些表达要注意使用。
      更多翻译详细信息请点击: http://www.trans1.cn
      编辑:foodtrans01

      分享:


      推荐图文
      推荐专业英语
      点击排行
      Processed in 0.019 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M
      Baidu
      map