客户端
食品晚九点
国际食品
最新搜索:
 
 
当前位置: 首页 » 食品资讯 » 中国食品 » 台湾地区增列韭菜子等药食两用商品的输入规定,并列入海关协查范围

台湾地区增列韭菜子等药食两用商品的输入规定,并列入海关协查范围

放大字体  缩小字体 时间:2016-03-09 09:16 来源:厦门WTO工作站 原文:
核心提示:2016年3月2日,台湾地区“经济部”国际贸易局发布贸服字第1050150374A号公告,自2016年3月31日起,CCC1211.90.91.63-8“韭菜子、莱服子(萝卜子)、菟丝子、地肤子、牛蒡子、决明子、车前子、冬瓜子”增列输入规定代号“528”、“B01”,并列入“海关协助查核输入货品表”。
    2016年3月2日,台湾地区“经济部”国际贸易局发布贸服字第1050150374A号公告,自2016年3月31日起,CCC1211.90.91.63-8“韭菜子、莱服子(萝卜子)、菟丝子、地肤子、牛蒡子、决明子、车前子、冬瓜子”增列输入规定代号“528”、“B01,并列入“海关协助查核输入货品表”。
货品输入规定变更明细表
异动别
货品号列
货名Description of Goods
原列
输入规定
原列
输出规定
改列
输入规定
改列
输出规定
增列
1211.90.91.63-8
韭菜子、莱服子(萝卜子)、菟丝子、地肤子、牛蒡子、决明子、车前子、冬瓜子
Chinese chive, Chinese leek, Tuber onion (Allium tuberosum Rottl. ex Spreng.) seeds, Chinese radish (Raphanus sativus Linn.) seeds, Cuscuta, Chinese dodder (Cuscuta chinensis Lam.) seeds, Belvedere (Kochia scoparia (L.) Schrad.) seeds, Great burdock, burdock (Arctium lappa Linn.) seeds, Cassia (Cassia tora Linn.) seeds, Plantain (Plantago asiatica Linn.) seeds, Wax ground, Winter melon (Benincasa hispida (Thunb.) Cogn.) seeds
   
528
B01
 
   
 
       
 
输入规定代号
 
       
 
(空白)
准许(免除签发许可证)。
       
   
import permitted (free from licensing)
       
 
528
(一)进口中药材,应依502规定办理(二)进口食品及相关产品,应依F01规定办理(三)进口非属上述项目者,应注明实际用途,免依上述规定办理。
       
   
(1) importation of Chinese medicine materials shall comply with the regulation of "502". (2) importation of foods and food-relevant products is governed bythe regulation of "F01". (3) importation of commodity not belong to the aforesaid items shall be exempted the Practical use is required.
       
 
502
进口干品:(一)应检附中药商执照复印件或卫生福利部核发之药品制造许可证复印件。(二)进口粉末货品,应另检附卫生福利部核发之药品许可证复印件,或卫生福利部核发之同意文件。(三)货品名称应载明中文本草名及中药材或中药粉。进口非干品,不受前述之限制。
       
   
For importing dry goods: (1) A photocopy of business license for dealing with Chinese medicine (or pharmaceutical manufacturing license issued by the Ministry of Health and Welfare) is required. (2) importing powder goods should be attached a photocopy of the drug license issued by the Ministry of Health and Welfare, or an approval document issued by the Ministry of Health and Welfare. (3) Commodity description shall indicate the specific name in Chinese and Chinese medicine materials or Chinese medicine powder. The above regulations do not apply to importing non-dry goods.
       
 
F01
输入商品应依照「食品及相关产品输入查验办法」规定,向卫生福利部食品药物管理署申请办理输入查验。【注:相关规定应洽卫生福利部食品药物管理署】。
       
   
importation of foods shall follow the "Regulations for Inspection of imported Foods and Related Products". The importer shall apply for inspection to the Food and Drug Administration, Ministry of Health and Welfare (FDA). (Note: Please contact FDA for relevant inspection requirements of food imports.)
       
 
B01
进口时,应依行政院农业委员会动植物防疫检疫局编订之「应施检疫动植物品目表」及有关检疫规定办理。
       
   
importation shall be subject to the prescription set forth in the Table of Commodities Subject to Legal Animal & Plant Quarantine compiled by the Bureau of Animal and Plant Health Inspection and QuarantineCouncil of Agriculture, Executive Yuan.
       
   
 
       
 
输出规定代号
 
       
 
(空白)
准许(免除签发许可证)。
       
   
Export permitted (free from licensing)
       

日期:2016-03-09
 
 
[ 食品资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 

 
 
行业相关食品资讯
 
地区相关食品资讯
会展动态MORE +
 
推荐图文
按字母检索 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
食品伙伴网资讯部  电话:0535-2122172  传真:0535-2129828   邮箱:news@www.sqrdapp.com   QQ:点击这里给我发消息
鲁公网安备 37060202000128号
 
Baidu
map