当前位置: 首页? 政策法规? 国外法规? §102.22 蛋白质水解物名称要求(Protein hydrolysates)

§102.22 蛋白质水解物名称要求(Protein hydrolysates)

扫描二维 分享好友和朋友圈
放大字体缩小字体2011-08-19 07:30:02 来源:GPO 浏览次数9span id="hits">3743
核心提示:蛋白质水解物常用名称必须说明配料和蛋白质来源。“水解小麦谷蛋白”、“水解大豆蛋白”、“自溶酵母浸膏”和“水解酪蛋白”等为合适名称。而“水解乳蛋白”是不合适的,因为没有说明蛋白质配料。“水解蔬菜蛋白”和“水解蛋白”都是不合适的,因为没有说明蛋白质来源、/div>
发布单位
FDA
FDA
发布文号 58 FR 2876
发布日期 1993-01-06 生效日期 暂无
有效性状?/th> 废止日期 暂无
备注 蛋白质水解物常用名称必须说明配料和蛋白质来源。“水解小麦谷蛋白”、“水解大豆蛋白”、“自溶酵母浸膏”和“水解酪蛋白”等为合适名称。而“水解乳蛋白”是不合适的,因为没有说明蛋白质配料。“水解蔬菜蛋白”和“水解蛋白”都是不合适的,因为没有说明蛋白质来源、/td>

更多关于非标准食品常用名称的法规,请详见美国FDA 21 CFR ?02部分非标准食品常用名称的法规汇怺/font>、br />
   102.22 Protein hydrolysates.

  The common or usual name of a protein hydrolysate shall be specific to the ingredient and shall include the identity of the food source from which the protein was derived.

  (a Hydrolyzed wheat gluten, hydrolyzed soy protein, and autolyzed yeast extract are examples of acceptable names. Hydrolyzed casein is also an example of an acceptable name, whereas hydrolyzed milk protein is not an acceptable name for this ingredient because it is not specific to the ingredient (hydrolysates can be prepared from other milk proteins? The names hydrolyzed vegetable protein and hydrolyzed protein are not acceptable because they do not identify the food source of the protein.

  (b [Reserved]

  [58 FR 2876, Jan. 6, 1993]

地区9/font>美国
标签9/font>蛋白蔬菜配料酪蛋?nbsp;大豆
食品伙伴网提供标准法规解读、舆情监控、合规咨询、申报注册等服务、br/>电询?535-2129301
QQ?891238009
食品标法? border=
实时把握 食品标法动?/span>
请扫码关?span class="color2">食品标法圇/span>

声明9/p>

凡本网所有原?编译文章及图片、图表的版权均属食品伙伴网所有,如要转载,需注明“信息来源:食品伙伴网”、br> 凡本网注明“信息来源:XXX(非食品伙伴网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责、br> 邮箱:law#www.sqrdapp.com(发邮件时请?换成@ QQ?39307733

[ 政策法规搜索] [ 加入收藏] [ 告诉好友] [ 打印本文] [ 关闭窗口]


按分类浏觇/strong>
推荐国外法规
点击排行
    按国家或地区浏览

    法规中心 关于我们 广告业务 联系我们 信息服务

    Processed in 0.495 second(s), 10 queries, Memory 4.42 M
    Baidu
    map