找回密码 注册
食学宝(食品微课) 食品展会 食品人才 食品邦(技术交易)
食品有意思 食育网 食品会议培训中心 联食认证
化妆品伙伴网 食品专业翻译 食品安全合规服务 酒业信息网
查看: 959 | 回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[分享]{中英对照版}(EC)No 1924/2006 《关于食品营养和健康声称》(2)

[复制链接]
(食品翻译中心)

该用户从未签到

173

主题

1807

帖子

6406

积分

食坛知名

Foodmate Team

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

食坛知名勋章爱心勋章

跳转到指定楼层
1#
发表于 2020-6-24 10:49 | 只看该作者 回帖奖励 | 倒序浏览 | 阅读模式 | 阅读模式 | 发表于:山东省
分享:
食品翻译小编今天继续给大家跟新(EC)No 1924/2006《关于食品营养和健康声称》的部分翻译内容,希望小伙伴们多多关注我们,更多精彩内容我们也会更新在公众号(传实翻译),大家也可以关注我们哟~~

(11) The application of nutrient profiles as a criterion would aim to avoid a situation where nutrition or health claims mask the overall nutritional status of a food product, which could mislead consumers when trying to make healthy choices in the context of a balanced diet. Nutrient profiles as provided for in this Regulation should be intended for the sole purpose of governing the circumstances in which claims may be made. They should be based on generally accepted scientific evidence relative to the relationship between diet and health. However, profiles should also allow for product innovation and should take into account the variability of dietary habits and traditions, and the fact that individual products may have an important role in the context of an overall diet.

(11)以营养素组成模型作为标准旨在避免营养或健康声称掩盖食品产品的整体营养状况而导致消费者为保证均衡膳食而尽量选择健康食品时被误导。本条例规定的营养素组成模型应仅用于管理可做出各种声称的情况。营养素组成模型应基于有关膳食与健康关系的公认科学证据。然而,营养素组成模型还应顾及产品创新并考虑膳食习惯和传统变化性,以及单独产品可能在全部膳食中具有重要作用这一事实。



(12) The establishment of nutrient profiles should take into account the content of different nutrients and substances with a nutritional or physiological effect, in particular those such as fat, saturated fat, trans-fatty acids, salt/sodium and sugars, excessive intakes of which in the overall diet are not recommended, as well as poly- and mono-unsaturated fats, available carbohydrates other than sugars, vitamins, minerals, protein and fibre. When setting the nutrient profiles, the different categories of foods and the place and role of these foods in the overall diet should be taken into account and due regard should be given to the various dietary habits and consumption patterns existing in the Member States. Exemptions from the requirement to respect established nutrient profiles may be necessary for certain foods or categories of foods depending on their role and importance in the diet of the population. These would be complex technical tasks and the adoption of the relevant measures should be entrusted to the Commission, taking into account the advice of the European Food Safety Authority.

(12)营养素组成模型的建立应考虑具有营养或生理作用的不同营养素和物质的含量,尤其像是脂肪、饱和脂肪、反式脂肪酸、盐/钠和糖(不建议在总膳食中过多摄入此类物质),以及多不饱和脂肪和单不饱和脂肪、糖以外的可利用碳水化合物、维生素、矿物质、蛋白质和膳食纤维之类。建立营养素组成模型时,应考虑不同类别的食品以及这些食品在总膳食中的地位和作用,还应适当考虑各成员国存在的各种膳食习惯和消费模式。根据某些食品或某些种类的食品在人口膳食中的作用和重要性,免除上述要求而参照已建立营养素组成模型可能是必要的。这些都将是复杂的技术任务,应委托委员会根据欧盟食品安全局建议采取相应措施。



(13) Food supplements as defined in Directive 2002/46/EC of the European Parliament and of the Council of 10 June 2002 on the approximation of the laws of the Member States relating to food supplements presented in a liquid form and containing more than 1,2 % by volume of alcohol are not considered as beverages under this Regulation.

(13)2002年6月10日欧洲议会和理事会关于统一成员国食品补充剂法律的指令2002/46/EC中所定义的酒精度(体积比)超过1.2%的液态形式食品补充剂不被视为本条例所述饮料。



(14) There is a wide variety of claims currently used in the labelling and advertising of foods in some Member States relating to substances that have not been shown to be beneficial or for which at present there is not sufficient scientific agreement. It is necessary to ensure that the substances for which a claim is made have been shown to have a beneficial nutritional or physiological effect.

(14)目前,一些成员国的食品标签和广告中许多声称所涉及物质未被证明是有益的或目前还没有足够科学依据。必须保证做出声称的物质已被证明具有有益营养或生理作用。



(15) In order to ensure that the claims made are truthful, it is necessary that the substance that is the subject of the claim is present in the final product in quantities that are sufficient, or that the substance is absent or present in suitably reduced quantities, to produce the nutritional or physiological effect claimed. The substance should also be available to be used by the body. In addition, and where appropriate, a significant amount of the substance producing the claimed nutritional or physiological effect should be provided by a quantity of the food that can reasonably be expected to be consumed.

(15)为保证所做声称真实性,最终产品中应含有大量或适当减量的或者不含有作为声称主体的物质,以产生所声称的营养或生理作用。该物质还应能为人体所利用。此外,适当情况下,应根据合理预期食用量,就食品中产生所声称营养或生理作用物质的显著数量加以规定。



(16) It is important that claims on foods can be understood by the consumer and it is appropriate to protect all consumers from misleading claims. However, since the enactment of Council Directive 84/450/EEC of 10 September 1984 concerning misleading and comparative advertising, the Court of Justice of the European Communities has found it necessary in adjudicating on advertising cases to examine the effect on a notional, typical consumer. In line with the principle of proportionality, and to enable the effective application of the protective measures contained in it, this Regulation takes as a benchmark the average consumer, who is reasonably well-informed and reasonably observant and circumspect, taking into account social, cultural and linguistic factors, as interpreted by the Court of Justice, but makes provision to prevent the exploitation of consumers whose characteristics make them particularly vulnerable to misleading claims. Where a claim is specifically aimed at a particular group of consumers, such as children, it is desirable that the impact of the claim be assessed from the perspective of the average member of that group. The average consumer test is not a statistical test. National courts and authorities will have to exercise their own faculty of judgment, having regard to the case-law of the Court of Justice, to determine the typical reaction of the average consumer in a given case.

(16)重要的是,食品声称应能够被消费者所理解,保护所有消费者免受声称误导。然而,自1984年9月10日理事会关于误导广吿和比较广告的指令84/450/EEC实施以来,欧洲共同体法院发现,在判决广吿案件时,有必要检查广告对潜在典型消费者的影响。根据均衡性原则且为确保有效实施其中包含的保护措施,本条例以普通消费者作为基准,该群体按理见多识广、观察敏锐且细心慎重,考虑社会、文化和语言因素,如法院所解释那样,另外针对因自身特点易被误导消费者制定条款以防止其被利用。一种声称专门针对某特定消费者群体(如儿童)时,最好基于该群体内普通成员评估声称影响。普通消费者试验不是统计试验。国家法庭和当局应参考法院判例法行使独立审判权,以确定给定案例中普通消费者的典型反应。



(17) Scientific substantiation should be the main aspect to be taken into account for the use of nutrition and health claims and the food business operators using claims should justify them. A claim should be scientifically substantiated by taking into account the totality of the available scientific data, and by weighing the evidence.

(17)营养和健康声称应考虑的主要方面是科学论证,使用声称的食品企业经营者应证明其声称的正当性。对声称进行科学论证时应考虑所有可用科学数据并对证据进行加权。



(18) A nutrition or health claim should not be made if it is inconsistent with generally accepted nutrition and health principles or if it encourages or condones excessive consumption of any food or disparages good dietary practice.

(18)如果一个营养或健康声称与普遍接受的营养和健康原理不一致,或者鼓励或纵容过量食用任何食品或贬低良好膳食习惯,则不得做出营养或健康声称。



(19) Given the positive image conferred on foods bearing nutrition and health claims and the potential impact these foods may have on dietary habits and overall nutrient intakes, the consumer should be able to evaluate their global nutritional quality. Therefore, nutrition labelling should be compulsory and should be extensive on all foods bearing health claims.

(19)考虑到做出营养和健康声称的食品上给出的正面形象以及这些食品对膳食习惯和营养素总体摄入量可能具有的潜在影响,消费者应能够评估其总体营养雷竞技百科 。因此,做出健康声称的所有食品应强制标示营养标签。



(20) General nutritional labelling provisions are contained in Council Directive 90/496/EEC of 24 September 1990 on nutrition labelling for foodstuffs . According to that Directive, where a nutrition claim appears on labelling, in presentation or in advertising, with the exclusion of generic advertising, nutrition labelling should be compulsory. Where a nutrition claim is made for sugars, saturates, fibre or sodium, the information to be given should be that of Group 2 as defined in Article 4(1) of Directive 90/496/EEC. In order to achieve a high level of consumer protection, this obligation to provide the information of Group 2 should apply mutatis mutandis where any health claim is made, with the exception of generic advertising.

(20)1990年9月24日理事会关于食品营养标签的指令90/496/EEC就营养标签做出了通用规定。根据该指令规定,若标签、说明书或广告(不包括通用广告)中出现营养声称,则应强制标示营养标签。若就糖、饱和脂肪、膳食纤维或钠做出营养声称,则应根据指令90/496/EEC第4条第1款定义的第2组信息给出信息。为了实现对消费者的高水平保护,在做出任何健康声称时(不包括通用广告),应负责对第2组信息进行必要修正。



未完待续,敬请期待下次更新~~

食品翻译中心

联系电话:0535-2126613
QQ:858875285
您需要登录后才可以回帖 登录| 注册

本版积分规则

联系方式|小黑屋|手机版|Archiver|版权声明|隐私协议|雷竞技电竞

GMT+8, 2024-2-18 02:21, Processed in 3.472756 second(s), 19 queries , Gzip On, Memcache On.

Powered byDiscuz!X3

? 2001-2024Comsenz Inc.鲁公网安备 37060202000128号

快速回复 返回顶部 返回列表
Baidu
map